Ahoj, taková práce se snad nemůže nikomu vyplatit. Mě angličtina stačí, navíc si ještě živě vzpomínám na náš projekt lokalizace PM View z roku 2004 :-(
Kdysi dávno jsem lokalizoval XFolder (předchůdce XWorkplace). Bylo s tím proklatě hodně práce, ale i tak je to malý zlomek toho, co by si vyžadovala kompletní lokalizace eCS. Tedy "kompletní" - kompletní nebyla nikdy ani lokalizace "české" verze Warpu 4, i tam část systémových nástrojů zůstala v angličtině. Pokud by někomu šlo "pouze" o tu plochu, může asi ten překlad XFolderu být pořád ještě užitečný jako vstup. Otázka ale zní, zda by někdo přesvědčil Mensys, aby poskytl kompletní texty a následně přeložené zkompiloval do české verze, nebo zda by bylo nutné vykousávat kousky textu pomocí práce s resources v jednotlivých DLL apod. (to bych tedy opravdu nikomu nepřál). Obecně si ale myslím, že šance na úspěch takovéto aktivity se dnes limitně blíží nule.
Martin Krajdl se hlásil, že to přeloží už na WS 2005 v Drážďanech
Kolegové z NL na to udělali nástroj, který zvládne i sekretářka takže zbývá si jen zdůvodnit čas strávený překladem cca. 6000 řádků textu ...
lcerny napsal(a):
-------------------------------------------------------
> Martin Krajdl se hlásil, že to přeloží už na WS
> 2005 v Drážďanech
> Kolegové z NL na to udělali nástroj, který zvládne
> i sekretářka takže zbývá si jen zdůvodnit čas
> strávený překladem cca. 6000 řádků textu ...
>
>
>
> ------------
> Jabber:
> lcerny@ja
> ;bbim.cz
> Web:
...i kdyz to bude hodne prace.
Jde mi o to, dnes uz je kazda pi****na cesky, a muze ji (u nas) pouzit kdokoliv (treba i moje mamka), ale eCS ne. Trosku me to uz par let drazdi
Ahojte. Mám kopec času. Prosím si odkaz na tú aplikáciu a som ochotný sa pustiť d o tých 6000 retazcov. Menši problémik, že to bude preklad do slovenčiny, ale to by ste dúfam nejako prekúsli.